Answers : Children Who Learn A Foreign Help ?
Parents invest in sending their kids to attend Mandarin class because many believe that it is an important language of trade that will benefit their children's career opportunities in the future. Economist Albert Saiz finds that native English speaker graduates who speak a second language, on average, earn 2 per cent more than those who don't. Different foreign languages attract different language bonus - the more in demand a foreign language is, the higher the language bonus.
Knowing the language of our major trade partners is an asset. Graduates with foreign language skills will greatly improve their career opportunities at home and overseas. They would also improve their academic opportunities by having a chance to study at overseas educational institutions, an excellent experience to broaden their horizon and enrich their resume. Graduates with international experience are valued by employers. It's not just people who work in international trade or diplomatic services who would reap benefits from having foreign language skills. Jim Rogers, a successful businessman, urges people to learn at least one Asian language because it will give them a competitive advantage. He himself sent his children to learn Mandarin at an early age to future-proof them.
The benefits of learning Mandarin for kids do not just lie in future opportunities. Studies support that children who are bilinguals or multilinguals are academically ahead of their peers. Learning a second language helps improve children's academic performance, especially in English and Mathematics. According to a research, languages such as Chinese expresses mathematical concepts more clearly and thus making it easier for small children to learn maths. Children who learn Mandarin are also reported to perform better in identifying musical pitch and hence may perform better than their peers in building musical skills. This is not a surprise since Chinese is a tonal language. Learning the language will naturally train children to be able to identify the different tones. In essence, all the skills children are gaining through the process of learning a foreign language can transfer meaningfully to other areas in life.
Children who learn a foreign language are also shown to have better problem solving skills, creativity, and multitasking skills. This is not a surprise since children are required to think in a different way while learning to speak a foreign language. This mental training delivers multiple cognitive advantages to young learners, in addition to having advanced cross-cultural skills and linguistic skills.
It can be hard to look for a good translator, especially if you have no idea how to judge their grip on the language you want to translate your content in. After all, if you knew that language, why would you pay for someone for translation services?
Regardless of the reason you want to look for one, you can follow the tips given below to find a good professional. Read on.
Shortlist the Candidates First of all, you need to decide whether you need a translating company or a freelance translator. Generally, it depends on the type of work you need a professional for. For events, it's better to go with a company. On the other hand, if you have a few legal documents to translate, we suggest that you choose a native speaker of the target language.
Screen the Translators Once you have put together a short list of potential candidates, your next move is to screen them based on their fluency, experience, and qualifications. For instance, you can ask them to take a translation test. This will give you a pretty good idea of their skills.
Besides, you can get in touch with the chamber of commerce, hotels, and bureaus, for instance, for references. Based on your list, you can go to their websites for translators. Make sure you ask for references as well.
Certification If you have decided to go with a company, make sure you check their ISO certification and Language Service Provider (LSP). The translation company needs to follow strict procedures for excellent results. So, we recommend that you go with a company that is certified.
Experience Whether you are going to hire a freelance translator or company, the experience of the employees is of paramount importance, especially in the relevant field. Aside from this, make sure the translator is experienced and skillful. Their success rate should also be high. You can consider a lot of aspects to make sure your choice is right.
The test will help you determine how quickly they reply and how accurate their replies are. Keep in mind that this is really important if you are going to hire the services of a great translator for translating your legal documents. You can't afford to make mistakes in legal documents.
Discuss their Fees Once you have found the right person, make sure you negotiate the fees. Remember: translation is specialized work. So, be ready to pay more if you want to enjoy high-quality translation services. The fee of the professional depends on a lot of factors, such as the type of translation and the translator's skills.
What you need to do is develop a positive business relationship with the pro as you are going to work with them for several months or years. You are going to hire another person since your grip on the target language is not strong enough. So, it's important that you communicate with the translator openly, which will ensure the job is done well.
Hope these tips will help you hire the right translator.
If you need Translation Services for your business, you can check out Translation Services Singapore. The experienced translators of the company can get the job done to your satisfaction.
Marked and unmarked terms are frequently being used in binary oppositions. It means that a term is not equal in its weight, but the one (unmarked) is neutral or more positive in contrast to the other term. As Geoffery leech observes, where there is a contrast between two or more terms, tenses or cases, one of them is marked if it have some extra 'affix' in contrast to the unmarked one which does not contain any marker. For example the cat is an unmarked and neutral term while cats is marked with a suffix -s, similarly actor is an unmarked term while actress is a marked term with an affix -ess, also polite is a positive term in contrast to its negative term 'impolite'. In general the plural of nouns in English language are marked term (books) in comparison to the singular (book). In French language the feminine is generally marked and the masculine is unmarked term for instance petit in contrast to petite; however, in English if sex is marked it is done lexically.i.e. by giving special words to one sex and none for the other one, for example word duck is a female term which is unmarked while maleness is marked by drake which is absent in duck and this word gives services for the whole specie. Moreover in the pronouns opposite marking is being observed, that is male as an unmarked term and female term as marked one. For example,
One in HIS senses would not do a thing like that (unmarked)
One in HER senses would not do a thing like that (marked by femaleness)
It is the male sex who is marked because the first statement could refer to either gender, but the second one will specify it for femaleness.
In polar oppositions:
The same kind of marked/unmarked distinction is observed in polar oppositions as well (having two poles) good/bad, rich/poor, day/night, low/high, short/long and we prefer to measure things by the mean of length rather than the shortness. We would rather ask how long this cloth, than how short this cloth is, or how high this building is instead of how low this building is. Because the former will give a neutral expression which mean it could be long or short, while in latter we are left with only one possibility of being short. It does not only rely on the scale of measurement but can also be used in such cases,
How WELL does she speak French? Very poorly
How BADLY does she speak French? Like a native
The first statement is neutral and different from the second one which is marked in this context thus the answer is completely different.
Markedness can be defined as the relationship between the form and meaning. If there is a contrast of two different forms on a single dimension the unmarked one would be neutral one and could be applied on the whole dimension rather than a specific aspect of it. It could be argued that this phenomenon is due the negative-positive inherent to the semantic opposition itself. Normally the unmarked one is considered positive while the marked one is taken a negative term for instance, happy/unhappy, complete/incomplete, stable/unstable; however, in some cases there is an invisible element of negation, like it is easy to define dead by not alive than alive by not dead.
Polyyanna hypothesis:
The detailed explanation of markedness is given on the basis of psychological or experiential ground for which some psycholinguists have given a so called hypothesis called "Pollyanna hypothesis" according to which people tend to think more positively towards life and pay more heed to brighter side of life which provides an argument for associating good with 'unmarked' terms and bad with 'marked' suffixes and prefixes.
In relative opposition:
There is also a chance of bias in relative oppositions but it is better to call this 'dominance' instead of 'markedness' for instance in parent/child, front/behind, right/wrong the first term seems to be more dominant than the other one, thus we prefer to place the dominant term before (parent-child) or maybe giving one name to both terms using dominant one (ownership). Markedness and dominance seems to have variation in strength but it deeply depends upon the psychological basis. There is no logical significance in giving symbols to these terms of oppositions. The distinction between 'dead' and 'alive could be given equal logical explanation as +dead/-dead as by -live/+dead because both of these are logically equivalent. This shows that the unmarked term has gained the discrimination of + and upward arrow while the dominant term of a opposition has gained the right arrow.
But the distinguishing term for the marked term is never omitted and the neutralization of the opposition is still indicated (oparent, oright, ogood etc)
Ruth Kempson rule:
To account for lexical ambiguities due to markedness Ruth has given a rule. For this rule we can take dog and bitch as an example.
If a) there are two words W1 and W2 having meanings m1 and m2, and m1 differs from m2 only in having an extra feature -X
And if b) there is no word like W3 with meaning m3 and m2 differs m3 in having an extra feature of +X
It means that m3 is an additional meaning of W1. (m2 and m3 are co-hyponyms of m3 and thus W1 is an unmarked term). This rule accounts for all the ambiguities having first term as more general containing an extra feature while the second one as more specific one. There is also an explanation for other type of ambiguities, such as it is a tautology to say that a calf is a young cow, but on the other hand it is not the tautology to say that this is a cow not a calf. This is how ambiguity through same words is created. There can also be some of the hierarchical structures for the same word.
It gives me immense pleasure to put pen to paper something about our mother tongue as it is acknowledged as International Mother language Day on 21st February in every year through out the whole world and it is sanctified by titivating flowers and holding in the highest regard the memories of those language martyrs who had laid down their lives for the cause of establishing the dignity of our fortitude as a nation by raising our heads like other nations virtually. The 21st February is a red-letter day in the history of our mother tongue. It is a very significant day in view of good judgment that we have been able to establish our mother tongue as our state language. It is our glory and inspiration that we have achieved freedom from the movement of this day. We think that we could not achieve our freedom if 21st February was not emergent in 1952. Due to the movement of this day, we have shown our agitation against the rulers of the then Pakistan and even the people irrespective of castes and creed took part in the movement having been influenced by the gallant touchwood of Bengali nationalism. The word 'nationalism' comes down from the heritage, culture and tradition of a particular country which indicates uniformity in respect of one faith that is the language conventionally uttered from a child which is his actual identity. Nationalism is such which vividly gives an acquaintance in the sense in what language he expresses his mode of his explicit desire as to what he wants or what he would like to do. So our heritage is expressed as a token of ideal acquaintance as Bengali Language with which we survive on full faith of livelihood and as such every elegiac influence is concerned in achieving the recognition of this day in the world. We can think our own belief that we are created equally in respect of expressing our own tradition, culture and religion which is bedded on our soil, grass, plants, creeper and our dwelling place. We cannot think even for a moment that a boy is treated more or less as a terrorist or miscreant or he is excommunicated at an immature stage. If we lose our faith in our own nationalism, we need to be responsible to build him or her who can give his identity as a Bengali nation. To speak the truth, the 21st February, as a symbol of blaze illumination is our rectitude for which our survival as Bengali nation has been reflected through out the whole world.
In this day some young persons of our country have bequeathed to create resistance against the conspiracy of our mother tongue. They have intensified the movement by degrees and being polemical, the then rulers have invaded them and ultimately they had shot them dead. This is such a movement where our heroes have laid down their lives for the cause of elevated deportment of our mother tongue. In the whole world, such unprecedented movement has never been taken place. Like each year, this year has carried out this day with due somber mood and prominence. We celebrate this day with honour according to the heritage of the country. This day is mixed with our Independence Day as if it is mixed with our blood. The heroes who have laid down their lives for the cause of our equality, liberty and national prestige of our country shall remain ever memorable to us.
Ours is a least developed country and we are passing through a great perturbation against terrorism, bribing, and dishonesty and embracing a cause of policies of misleading the people. We want all the ends of such mischievous activity from the social life. We should memorize the great sacrifice of the martyrs who had saved our mother tongue by dedicating their lives. Consequent upon this, we achieved the 21st February as an 'International Mother Tongue Day' in 1999. This is a great achievement in the world to show our best regards to our Bengali Language. It is a rare example in the history of mankind. Furthermore, the dignity of our mother tongue is worthy of achieving the highest honour as the poet in this language has been awarded 'Nobel Prize' and even in many European and American countries such language is taught and a certain part of the people in the world this language of their own accord. Many great men have been born in this beautiful land which is the best contribution of the world. There is a great history in the background of our mother language and this is highlighted through struggle in the history and for this reason our mother tongue has been mixed as if in our sensitivity and essence through thick and thin.
In fine, if we would like to preserve the prestige of Bengali nation, we need to pay great eulogy praise to the martyrs. They had laid down their lives for the restoration of democracy and freedom of economics. Their activities are undoubtedly of heroic deeds. If we dedicate ourselves for the cause of equality and liberty of our country, their departed souls will be peaceful and effulgence. In every year, we celebrate this day by showing homage to them and shower the flowers to the 'Shaheed Minar' in order to solemnize their memory and achievements contributed to the dignity of our mother tongue. If we look around the world, we will find that our language has occupied a specific position with its own widespread vision and cosmopolitan outlook. A large number of foreign books are being translated in this language and our education and culture are being enriched every time. We should bear in mind that from the language movement of 21st February, our movement of independence has been accelerated and in 1969, the verdict of the peoples right have been established that the people of this country understand the meaning of real patriotism for which due to unprecedented agitation against the erstwhile Pakistani rulers, they took part in freedom fight and won victoriously and in this way by 9th months active struggle, our country came into being as Bangladesh in the map of the world. The nationalism which the people have understood was hidden in the mainstream of language movement of 21st February which was our only a magnificent crowd-puller for which a history has been created having encountered with the birth of our country as a free nation virtually.
In view of the above, it is obvious that the birth of our nation has been reflected through the movement of 21st February which was a long way great effort bedded on active protest against the tyrants. Such movements need to be learnt by rote and we should vigorously feed the kitty, in the edifice of our own distinctiveness as a brave nation in the world where there will be no corruption, terrorism, breech of trust and anarchism. Otherwise, our hopes and aspiration will be nipped in the bud and such ill ethnicity of polluted environment will be continued from era to era and century to century for which a healthy conscience like an ogle of the dazzling sun cannot forgive us.
Knowing the language of our major trade partners is an asset. Graduates with foreign language skills will greatly improve their career opportunities at home and overseas. They would also improve their academic opportunities by having a chance to study at overseas educational institutions, an excellent experience to broaden their horizon and enrich their resume. Graduates with international experience are valued by employers. It's not just people who work in international trade or diplomatic services who would reap benefits from having foreign language skills. Jim Rogers, a successful businessman, urges people to learn at least one Asian language because it will give them a competitive advantage. He himself sent his children to learn Mandarin at an early age to future-proof them.
The benefits of learning Mandarin for kids do not just lie in future opportunities. Studies support that children who are bilinguals or multilinguals are academically ahead of their peers. Learning a second language helps improve children's academic performance, especially in English and Mathematics. According to a research, languages such as Chinese expresses mathematical concepts more clearly and thus making it easier for small children to learn maths. Children who learn Mandarin are also reported to perform better in identifying musical pitch and hence may perform better than their peers in building musical skills. This is not a surprise since Chinese is a tonal language. Learning the language will naturally train children to be able to identify the different tones. In essence, all the skills children are gaining through the process of learning a foreign language can transfer meaningfully to other areas in life.
Children who learn a foreign language are also shown to have better problem solving skills, creativity, and multitasking skills. This is not a surprise since children are required to think in a different way while learning to speak a foreign language. This mental training delivers multiple cognitive advantages to young learners, in addition to having advanced cross-cultural skills and linguistic skills.
It can be hard to look for a good translator, especially if you have no idea how to judge their grip on the language you want to translate your content in. After all, if you knew that language, why would you pay for someone for translation services?
Regardless of the reason you want to look for one, you can follow the tips given below to find a good professional. Read on.
Shortlist the Candidates First of all, you need to decide whether you need a translating company or a freelance translator. Generally, it depends on the type of work you need a professional for. For events, it's better to go with a company. On the other hand, if you have a few legal documents to translate, we suggest that you choose a native speaker of the target language.
Screen the Translators Once you have put together a short list of potential candidates, your next move is to screen them based on their fluency, experience, and qualifications. For instance, you can ask them to take a translation test. This will give you a pretty good idea of their skills.
Besides, you can get in touch with the chamber of commerce, hotels, and bureaus, for instance, for references. Based on your list, you can go to their websites for translators. Make sure you ask for references as well.
Certification If you have decided to go with a company, make sure you check their ISO certification and Language Service Provider (LSP). The translation company needs to follow strict procedures for excellent results. So, we recommend that you go with a company that is certified.
Experience Whether you are going to hire a freelance translator or company, the experience of the employees is of paramount importance, especially in the relevant field. Aside from this, make sure the translator is experienced and skillful. Their success rate should also be high. You can consider a lot of aspects to make sure your choice is right.
The test will help you determine how quickly they reply and how accurate their replies are. Keep in mind that this is really important if you are going to hire the services of a great translator for translating your legal documents. You can't afford to make mistakes in legal documents.
Discuss their Fees Once you have found the right person, make sure you negotiate the fees. Remember: translation is specialized work. So, be ready to pay more if you want to enjoy high-quality translation services. The fee of the professional depends on a lot of factors, such as the type of translation and the translator's skills.
What you need to do is develop a positive business relationship with the pro as you are going to work with them for several months or years. You are going to hire another person since your grip on the target language is not strong enough. So, it's important that you communicate with the translator openly, which will ensure the job is done well.
Hope these tips will help you hire the right translator.
If you need Translation Services for your business, you can check out Translation Services Singapore. The experienced translators of the company can get the job done to your satisfaction.
Marked and unmarked terms are frequently being used in binary oppositions. It means that a term is not equal in its weight, but the one (unmarked) is neutral or more positive in contrast to the other term. As Geoffery leech observes, where there is a contrast between two or more terms, tenses or cases, one of them is marked if it have some extra 'affix' in contrast to the unmarked one which does not contain any marker. For example the cat is an unmarked and neutral term while cats is marked with a suffix -s, similarly actor is an unmarked term while actress is a marked term with an affix -ess, also polite is a positive term in contrast to its negative term 'impolite'. In general the plural of nouns in English language are marked term (books) in comparison to the singular (book). In French language the feminine is generally marked and the masculine is unmarked term for instance petit in contrast to petite; however, in English if sex is marked it is done lexically.i.e. by giving special words to one sex and none for the other one, for example word duck is a female term which is unmarked while maleness is marked by drake which is absent in duck and this word gives services for the whole specie. Moreover in the pronouns opposite marking is being observed, that is male as an unmarked term and female term as marked one. For example,
One in HIS senses would not do a thing like that (unmarked)
One in HER senses would not do a thing like that (marked by femaleness)
It is the male sex who is marked because the first statement could refer to either gender, but the second one will specify it for femaleness.
In polar oppositions:
The same kind of marked/unmarked distinction is observed in polar oppositions as well (having two poles) good/bad, rich/poor, day/night, low/high, short/long and we prefer to measure things by the mean of length rather than the shortness. We would rather ask how long this cloth, than how short this cloth is, or how high this building is instead of how low this building is. Because the former will give a neutral expression which mean it could be long or short, while in latter we are left with only one possibility of being short. It does not only rely on the scale of measurement but can also be used in such cases,
How WELL does she speak French? Very poorly
How BADLY does she speak French? Like a native
The first statement is neutral and different from the second one which is marked in this context thus the answer is completely different.
Markedness can be defined as the relationship between the form and meaning. If there is a contrast of two different forms on a single dimension the unmarked one would be neutral one and could be applied on the whole dimension rather than a specific aspect of it. It could be argued that this phenomenon is due the negative-positive inherent to the semantic opposition itself. Normally the unmarked one is considered positive while the marked one is taken a negative term for instance, happy/unhappy, complete/incomplete, stable/unstable; however, in some cases there is an invisible element of negation, like it is easy to define dead by not alive than alive by not dead.
Polyyanna hypothesis:
The detailed explanation of markedness is given on the basis of psychological or experiential ground for which some psycholinguists have given a so called hypothesis called "Pollyanna hypothesis" according to which people tend to think more positively towards life and pay more heed to brighter side of life which provides an argument for associating good with 'unmarked' terms and bad with 'marked' suffixes and prefixes.
In relative opposition:
There is also a chance of bias in relative oppositions but it is better to call this 'dominance' instead of 'markedness' for instance in parent/child, front/behind, right/wrong the first term seems to be more dominant than the other one, thus we prefer to place the dominant term before (parent-child) or maybe giving one name to both terms using dominant one (ownership). Markedness and dominance seems to have variation in strength but it deeply depends upon the psychological basis. There is no logical significance in giving symbols to these terms of oppositions. The distinction between 'dead' and 'alive could be given equal logical explanation as +dead/-dead as by -live/+dead because both of these are logically equivalent. This shows that the unmarked term has gained the discrimination of + and upward arrow while the dominant term of a opposition has gained the right arrow.
But the distinguishing term for the marked term is never omitted and the neutralization of the opposition is still indicated (oparent, oright, ogood etc)
Ruth Kempson rule:
To account for lexical ambiguities due to markedness Ruth has given a rule. For this rule we can take dog and bitch as an example.
If a) there are two words W1 and W2 having meanings m1 and m2, and m1 differs from m2 only in having an extra feature -X
And if b) there is no word like W3 with meaning m3 and m2 differs m3 in having an extra feature of +X
It means that m3 is an additional meaning of W1. (m2 and m3 are co-hyponyms of m3 and thus W1 is an unmarked term). This rule accounts for all the ambiguities having first term as more general containing an extra feature while the second one as more specific one. There is also an explanation for other type of ambiguities, such as it is a tautology to say that a calf is a young cow, but on the other hand it is not the tautology to say that this is a cow not a calf. This is how ambiguity through same words is created. There can also be some of the hierarchical structures for the same word.
It gives me immense pleasure to put pen to paper something about our mother tongue as it is acknowledged as International Mother language Day on 21st February in every year through out the whole world and it is sanctified by titivating flowers and holding in the highest regard the memories of those language martyrs who had laid down their lives for the cause of establishing the dignity of our fortitude as a nation by raising our heads like other nations virtually. The 21st February is a red-letter day in the history of our mother tongue. It is a very significant day in view of good judgment that we have been able to establish our mother tongue as our state language. It is our glory and inspiration that we have achieved freedom from the movement of this day. We think that we could not achieve our freedom if 21st February was not emergent in 1952. Due to the movement of this day, we have shown our agitation against the rulers of the then Pakistan and even the people irrespective of castes and creed took part in the movement having been influenced by the gallant touchwood of Bengali nationalism. The word 'nationalism' comes down from the heritage, culture and tradition of a particular country which indicates uniformity in respect of one faith that is the language conventionally uttered from a child which is his actual identity. Nationalism is such which vividly gives an acquaintance in the sense in what language he expresses his mode of his explicit desire as to what he wants or what he would like to do. So our heritage is expressed as a token of ideal acquaintance as Bengali Language with which we survive on full faith of livelihood and as such every elegiac influence is concerned in achieving the recognition of this day in the world. We can think our own belief that we are created equally in respect of expressing our own tradition, culture and religion which is bedded on our soil, grass, plants, creeper and our dwelling place. We cannot think even for a moment that a boy is treated more or less as a terrorist or miscreant or he is excommunicated at an immature stage. If we lose our faith in our own nationalism, we need to be responsible to build him or her who can give his identity as a Bengali nation. To speak the truth, the 21st February, as a symbol of blaze illumination is our rectitude for which our survival as Bengali nation has been reflected through out the whole world.
In this day some young persons of our country have bequeathed to create resistance against the conspiracy of our mother tongue. They have intensified the movement by degrees and being polemical, the then rulers have invaded them and ultimately they had shot them dead. This is such a movement where our heroes have laid down their lives for the cause of elevated deportment of our mother tongue. In the whole world, such unprecedented movement has never been taken place. Like each year, this year has carried out this day with due somber mood and prominence. We celebrate this day with honour according to the heritage of the country. This day is mixed with our Independence Day as if it is mixed with our blood. The heroes who have laid down their lives for the cause of our equality, liberty and national prestige of our country shall remain ever memorable to us.
Ours is a least developed country and we are passing through a great perturbation against terrorism, bribing, and dishonesty and embracing a cause of policies of misleading the people. We want all the ends of such mischievous activity from the social life. We should memorize the great sacrifice of the martyrs who had saved our mother tongue by dedicating their lives. Consequent upon this, we achieved the 21st February as an 'International Mother Tongue Day' in 1999. This is a great achievement in the world to show our best regards to our Bengali Language. It is a rare example in the history of mankind. Furthermore, the dignity of our mother tongue is worthy of achieving the highest honour as the poet in this language has been awarded 'Nobel Prize' and even in many European and American countries such language is taught and a certain part of the people in the world this language of their own accord. Many great men have been born in this beautiful land which is the best contribution of the world. There is a great history in the background of our mother language and this is highlighted through struggle in the history and for this reason our mother tongue has been mixed as if in our sensitivity and essence through thick and thin.
In fine, if we would like to preserve the prestige of Bengali nation, we need to pay great eulogy praise to the martyrs. They had laid down their lives for the restoration of democracy and freedom of economics. Their activities are undoubtedly of heroic deeds. If we dedicate ourselves for the cause of equality and liberty of our country, their departed souls will be peaceful and effulgence. In every year, we celebrate this day by showing homage to them and shower the flowers to the 'Shaheed Minar' in order to solemnize their memory and achievements contributed to the dignity of our mother tongue. If we look around the world, we will find that our language has occupied a specific position with its own widespread vision and cosmopolitan outlook. A large number of foreign books are being translated in this language and our education and culture are being enriched every time. We should bear in mind that from the language movement of 21st February, our movement of independence has been accelerated and in 1969, the verdict of the peoples right have been established that the people of this country understand the meaning of real patriotism for which due to unprecedented agitation against the erstwhile Pakistani rulers, they took part in freedom fight and won victoriously and in this way by 9th months active struggle, our country came into being as Bangladesh in the map of the world. The nationalism which the people have understood was hidden in the mainstream of language movement of 21st February which was our only a magnificent crowd-puller for which a history has been created having encountered with the birth of our country as a free nation virtually.
In view of the above, it is obvious that the birth of our nation has been reflected through the movement of 21st February which was a long way great effort bedded on active protest against the tyrants. Such movements need to be learnt by rote and we should vigorously feed the kitty, in the edifice of our own distinctiveness as a brave nation in the world where there will be no corruption, terrorism, breech of trust and anarchism. Otherwise, our hopes and aspiration will be nipped in the bud and such ill ethnicity of polluted environment will be continued from era to era and century to century for which a healthy conscience like an ogle of the dazzling sun cannot forgive us.
Comments
Post a Comment